Черными глазницами выбитых окон
Рвется прямо в душу колокольный звон
Край Колымский, лютый, как земля чужая
Вечным стал приютом изгнаным из “рая”.
Ах, Колыма, Колыма, сколько невинных голов,
Сколько осужденных душ, смертный нашли здесь покров???
Сколько прекрасных умов, сколько талантов, идей,
В мерзлую землю легли волей “советских вождей”???.
В детском сердце теплится память тем времен
Мне конечно не забыть добрых их имен
Жили рядом, вместе мы и с теченьем лет
Сколько поделили мы приходящих бед.
Нету памятных камней, обелисков нет
Кого недостоин был весь “советский свет”
Криком молчаливым сердце рвет на части
Память тех кто к жизни моей был причастен.
01.03.2012
Комментарий автора: В память добрых людей некогда осужденных к высылке в суровый
Колымскийй край, без права возвращения. А были там доктора,
художники, писатели, генералы, христиане.... не угодившие в свое
время правителям-диктаторам огромной страны советов.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Средь монастырской тишины - Людмила Солма Что лично для меня, воспитанной в советское время в атеистической стране семьей моей верующей и интеллигентной харбинской бабушки, праздник Пасхи?!
Это, прежде всего, день единения нашей семьи, говоря современным языком: два события в одном- искренняя радость желанных встреч и светлая печаль доброй памяти о тех родных и близких, кого уже нет рядом с нами [живущими и здравствующими, собирающимися к общей ли молитве или встречающихся за семейным общим праздничным столом - плечом к плечу, рука об руку, глаза в глаза] в пресветлый день Святого Воскресения.
Я от всей души поздравляю Читателей с этим замечательно светлым весенним Пасхальным праздником!
Желаю духовного и телесного здоровья, счастья благополучия в согласии с неиссякаемой верой, надеждой и любовью!
Творческих удач и успехов во всех личных делах и поэтического вдохновения!
Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".